Английский язык онлайн бесплатно!

Идиомы в английском языке. Английские идиомы. Idioms.


Не стоит пренебрегать изучением идиом. Именно они делают нашу речь "живой" и красочной. Однако будьте осторожны! Язык, как живой организм, не стоит на месте, - он развивается вместе с нами. Одни идиомы приходят, другие - уходят в небытие.

Очень важно знать именно современные выражения, чтобы не попасть в неловкую ситуацию. Только представьте иностранца в нашей стране, который вдруг изречёт: "По усам текло, а в рот не попало", - рассказывая, как вчера, например, в клубе позажигали:)

Предлагаю Вам список "свеженьких" идиом:


          

Идиомы в английском языке. Английские идиомы. Idioms.


    * Pigs might fly (Чего только на свете не бывает)

    * This place is a pigsty (Это просто свинарник)

    * To make a pig's ear of something 
     (Делать что-либо из рук вон плохо)

    * To eat like a horse (Иметь волчий аппетит)

    * Straight from the horse's mouth (Из первых уст)

    * To flog a dead horse (Зря тратить силы)
    
    * Knee-high to a grasshopper (От горшка два вершка)

    * To have butterflies in your stomach 
      (Чувствовать нервную дрожь)

    * To have ants in your pants (Сгорать от нетерпения)
     
    * There's something fishy about this (Это выглядит подозрительно)

    * A big fish in a small pond (Важная персона местного масштаба)

    * A fish out of water (Не в своей стихии)

    * Bird brain (Недалекий, глупый человек)

    * To have a bird's eye view (Смотреть с высоты птичьего полета)

    * A little bird told me (Слухами земля полнится)

    * There isn't enough room to swing a cat (Яблоку негде упасть)

    * To let the cat out of the bag (Проговориться)

    * To put a cat among the pigeons (Пустить лису в курятник)

    * To be in the doghouse (Быть в опале)

    * The hair of the dog (Спиртное на опохмелку)

    * To make a dog's dinner of something 
      (Устроить бардак, провалить дело)

    * To monkey around (Дурачиться)

    * Monkey business (Проделки, фокусы)

    * To make a monkey out of someone (Выставлять кого-либо дураком)

    * Busy as a bee (Трудяга)

    * The bee's knees (Высший сорт)

    * To have a bee in your bonnet (Быть помешанным на чем-то)

    * To be full of beans (Быть энергичным)

    * I haven't got a bean (У меня нет ни гроша)

    * To spill the beans (Выдать секрет, проболтаться)

    * He's a bad egg (Он - негодяй)

    * Don't put all your eggs in one basket
     (Не ставьте все на одну карту)

    * He got egg on his face 
     (Он опростоволосился (выглядит глупо по своей вине))

    * To go bananas (Нервничать, сходить с ума)

    * It's a case of sour grapes (Хорош виноград, да зелен)

    * A second bite of the cherry (Еще одна попытка)

    * It's a hot potato (Это щекотливая тема)

    * A carrot and stick (Метод кнута и пряника)

    * Like two peas in a pod (Похожи как две капли воды)

    * It's not my cup of tea (Это мне не по вкусу)

    * I wouldn't do it for all the tea in China 
     (Я этого не сделаю ни за какие коврижки)

    * It's as good as a chocolate teapot 
     (От этого толку как от козла молока)

    * It's as easy as pie (Это проще простого)

    * Pie-eyed (Сильно пьяный/с залитыми глазами)

    * To have a finger in many pies
     (Заниматься многими делами одновременно)

    * I've got itchy feet (У меня тяга к путешествиям)

    * I got cold feet (Я сдрейфил)

    * I shot myself in the foot 
     (Я сказал глупость/Я сделал это себе во вред)

    * They're up in arms (Они готовы добиваться своего)

    * I'd give my right arm to do it
     (Я бы многое отдал, чтобы сделать это)

    * He's twisting my arm (Он мне руки выкручивает 
     (давит на меня))

    * To keep an eye on something (Следить за чем-либо, не спускать глаз)

    * To have eyes in the back of your head (Иметь глаза на затылке)

    * His eyes are bigger than his stomach (Он глазами бы все съел)

    * It's like banging your head against a brick wall 
     (Это все равно, что прошибать лбом стену)

    * He's got his head in the clouds (Он витает в облаках)

    * An old head on young shoulders (Мудр не по годам)

    * I let my hair down (Я расслабился (дал себе передышку))

    * Keep your hair on (Не выходи из себя, успокойся)

    * I'm tearing my hair out (зд. Я на этом просто помешан)

    * A bolt from the blue (Гром средь ясного неба)

    * Once in a blue moon (В кои-то веки)

    * Until you are blue in the face (До посинения)


    * To have green fingers (Быть удачливым садоводом
     (у которого все растет как на дрожжах))

    * The grass is always greener on the other side 
     (Там хорошо, где нас нет)

    * I'm green with envy (Я позеленел от зависти)

    * I painted the town red (Я ушел в загул)

    * I caught him red-handed (Я поймал его с поличным)

    * It's like a red rag to a bull 
     (Это все равно, что красная тряпка для быка)

    * It's black and white (Сомневаться не приходится)

    * As white as a sheet (Бледный как полотно)

    * A white-knuckle ride (Крайне нервозная поездка 
     или аттракцион (всю дорогу сидишь как на иголках))

    * As good as gold (Золото, а не человек)

    * A heart of gold (Золотое сердце)

    * Worth its weight in gold (На вес золота)

    * Born with a silver spoon in his mouth 
     (Родившийся под счастливой звездой)

    * He is silver-tongued (У него язык подвешен)

    * Every cloud has a silver lining (Нет худа без добра)

    * It's neck and neck (Ноздря в ноздрю)

    * On the home straight or stretch (На финишной прямой)

    * Down to the wire (До упора, до самого конца)

    * Keep your eye on the ball (Держи руку на пульсе)

    * It's a whole new ball game (Совсем другое дело)

    * He is on the ball (Он схватывает на лету)

    * Below the belt (Удар ниже пояса)

    * Take it on the chin (Не падай духом)

    * To throw in the towel (Сдаваться)

    * Get your skates on (Пошевеливайся!)

    * Skating on thin ice (Игра с огнем)

    * To skate over (Избегать или обходить)




 
Яндекс.Метрика